«Прибалтика». Историческое происхождение термина

Термин «Прибалтика», то есть при Балтике, – это производное от гидронима – названия водного объекта – Балтика, обозначающее Балтийское море. На латыни и фракийском языке средневековой Европы Балтийское море называлось «Mare Balticum».

В русском языке историческое происхождение названия моря – «Балтийское» началось не так давно. Изначально было название, которое просуществовало более 200 лет, – «Остзейское».

16-17 века

Германские поселенцы, жившие в северной и западной Европе, Балтийское море называли «Восточным» – это название произошло из-за его местоположения. А вот восточные славяне называли его «Варяжским», так называли посредников, которые вели торговлю и имели выход к берегам этого моря. Впоследствии варяги стали относится к древнегерманскому племени и назывались свеи. Таким образом, море переименовали на «Свейское».

18 век

Когда во время Северной войны Петр I одержал победу над Швецией, то в Прибалтике утвердилась Россия. Море для русского народа перестало быть чужим – Варяжским или Свейским, но оно и не называлось Восточным. В конечном итоге название для моря было взято с «немецких» карт – не переведенное, а транслитерированное. Производное от слова «остзейский» – остзейское дворянство или остзейское право. Так в русском языке появился первый исторический вариант происхождения названия моря – Остзейское море.

В 13-м году 18 века в Прибалтике губернии Рижская и Ревельская, которые относились к Российской Империи, были названы общим названием – Остзейские губернии.

19 век

Остзейские губернии продержались до середины 19 века. При этом их немецкий язык стал не только официальным, но еще и богослужебный. На немецком языке велось делопроизводство. Он был обязательным предметом во всех школах. Уже с 41-го года 19 века в остзейских губерниях началось освоение русского языка. Таким образом, в Прибалтике началось «разнемечивание» и Российская Империя переводила все делопроизводства и другой род деятельности на русский язык. В конце 19 века Всероссийский император Александр III перевел названия городов и моря на русский язык, а также переведено общее название губерний на «Прибалтийские губернии».

20 век

До 17-го года 20 века и в публицистике, и в литературе, кроме названий «Прибалтийский» и «Остзейский», район еще назывался «Инфлянты». Таким названием в Польском государстве всегда обозначались какие-либо территориальные Прибалтийские преобразования, ранее находившиеся под единой Литовско-Польской короной.

Во время I Мировой Войны Германия оккупировала часть территории Прибалтики, которая создала Балтийское Герцогство.

В советском союзе широко применялось прилагательное «Прибалтийский», которое сохранилось еще с дореволюционных времен. Уже в 90-е годы в русском языке появился термин «Балтия». Этот термин появился в Латвии благодаря средствам массовой информации. В настоящее время в русскоязычном обращении многие называют эту территорию Прибалтикой.



ТУРЫ В ПРИБАЛТИКУ!
3 дня, 5 дней, Новый год в Прибалтике,
Свадебное путешествие в Прибалтику,
Школьные туры в Прибалтику,
Бронь отелей в Риге
tury@baltikstlands.ru


2009-2014 (с) Размещение рекламы: reklama@baltikstlands.ru Замечания по работе сайта: admin@baltikstlands.ru

статистика посещения интернет